Christianity: Details about 'Good Friday Prayer'
|
|||||||||||||||||||||||||
Home
|
Good Friday Prayer can refer to any of the prayers prayed by Christians on Good Friday, the Friday before Easter, or to all such prayers collectively.
Eastern Orthodox prayer on Good FridayEastern Orthodox Christians spend all this day in fasting from all food, to the extent that their health permits. It is the one day of the year they are forbidden from celebrating the Divine Liturgy, thereby fasting from the Eucharist as well. Instead, they meet up to three times during the day for prayer:
The prayers include commemoration of the events of Jesus' crucifixion and burial. During this time, the hymns do not forget the coming resurrection. Holding both events in tension, the following troparion (type of hymn) is sung during the afternoon prayers while the shroud is being carried to the tomb:
Alleged antisemitismHowever, some writers use the term "Good Friday Prayer" to refer to a specific portion from a litany (prayer of petition) that is offered in certain churches on that day. Before the reforms introduced shortly before and after the Second Vatican Council, the particular form of the prayer offered in Roman Catholic churches ran like this (please note particularly the second petition below):
The congregants did not kneel during the prayer for the conversion of the Jews, because the Church did not wish to imitate the Jews who mocked Christ before his Crucifixion by kneeling before him and reviling him. During the major revision of the Holy Week Liturgy in 1955 Pope Pius XII instituted kneeling in the same place as the other petitions. More recently, this prayer has been changed in the way it refers to the Jews, and the Catholic church has now revised this petition. In 1960, Pope John XXIII removed the word "faithless" (Latin "perfidis") from the prayer for the conversion of the Jews. This word had caused much trouble in recent times because of misconceptions arising from false translations by anti-Catholics of the Latin "perfidis" as "perfidious", which has a much more negative undertone in English than its cognate in Latin. This lead some anti-Catholics to claim the prayer accused the Jews of treachery, which was a complete misunderstanding of the prayer since it was not a litany of accusation, but a petition for conversion. In handmissals used by the laity to follow the Latin Mass, the word was always correctly translated as "faithless" or "unbelieving". In 1967, the prayer was revised as this:
The official modern Good Friday Prayer in English has since 1970 been as follows:
There is also a prayer for atheists as well as one for non-Christians in general. An Anglican form of the prayer ran like this:
Latin text of the older Catholic prayers prior to changes since 1955Oremus et pro hæreticis et schismaticis: ut Deus et Dominus noster eruat eos ab erroribus universis; et ad sanctam matrem Eclesiam catholicam atque apostolicam revocare dignetur. Oremus. Flectamus genua. Levate. Omnipotens sempiterne Deus, qui salvas omnes, et neminem vis perire: respice ad animas diabolica fraude deceptas; ut, omni hæretica pravitate deposita, errantium corda resipiscant, et ad veritatis tuæ redeant unitatem. Per Christum Dominum nostrum qui vivit et regnat cum Deo Patre in unitate Spiritus sancti per omnia secula seculorum. Amen. Oremus et pro perfidis Judæis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum, Dominum nostrum. (Non respondetur 'Amen', nec dictur 'Oremus', aut 'Flectamus genua', aut 'Levate', sed statim dicitur:) Omnipotens sempiterne Deus, qui etiam Judaicam perfidiam a tua miscericordia non repellis: exaudi preces nostras, quas pro illius populi obcaecatione deferimus; ut, agnita veritatis tuae luce, quae Christus est, a suis tenebris eruantur. Per Christum Dominum nostrum qui vivit et regnat cum Deo Patre in unitate Spiritus sancti per omnia secula seculorum. Amen. Oremus et pro paganis: ut Deus omnipotens auferat iniquitatem a cordibus eorum;ut, relictis idolis suis, convertantur ad Deum vivum et verum, et unicum Filium ejus Jesum Christum, Deum et Dominum nostrum. Oremus. Flectamus genua. Levate. Omnipotens sempiterne Deus, qui non mortem peccatorum, sed vitam semper inquiris suscipe propitius orationem nostram, et libera eos ab idolorum cultura; et aggrega Ecclesiæ tuæ sanctæ, ad laudem et gloriam nominis tui. Per Christum Dominum nostrum qui vivit et regnat cum Deo Patre in unitate Spiritus sancti per omnia secula seculorum. Amen. See also: Christian anti-Semitism
|
||||||||||||||||||||||||